Életrajz
Életrajzi adatok
Csíkpálfalva, 1944. december 26., de a hivatalos papírokon és a lexikonokban 1945. január 1. áll. (születési név: Ferencz Salamon István Imre)
Tanulmányok
1958−1962: Lugosi 1. számú vegyes líceum magyar nyelvű osztályában végzi a középiskolát, bánáti Lugoson, mert kulák származása miatt nem vették fel a székelyföldi középiskolákba
1964−1967: Babes−Bolyai Tudományegyetem Pedagógiai Főiskolája (biológia fakultás), Kolozsvár
Munkahelyek
1962−1964: helyettes tanár, Gyimesközéplok
1967−1968: biológiatanár, Csíkpálfalva
1968−1975: Hargita című megyei napilap, Csíkszereda, újságíró (975-ben politikai okokból eltávolítják a laptól)
1975−1979: Hargita Megyei Agronómus Ház, szakirányító
1979−1990: Falvak Dolgozó Népe, bukaresti hetilap székelyföldi riportere
1990: a Hargita megyei Művelődési felügyelőség főtanácsosának nevezte ki Andrai Plesu, akkori művelődési miniszter
1992–1996: szabadfoglalkozású
1996–1998: Hargita Megyei Tanács elnöki tanácsadója
1998−2009: Székelyföld (a csíkszeredai kulturális folyóirat alapítója és) főszerkesztője
2000−2010: Hargita Kiadóhivatal, igazgató-főszerkesztő, Csíkszereda
Művészeti szervezeti tagság
1980−: Romániai Írók Szövetsége, rendes tag
2008−: Romániai Írók Szövetsége, választmányi tag
1990−: Magyar Írószövetség, tag; 1998−2010: választmányi tag; 2001−2007: elnökségi tag
2011–: Magyar Művészeti Akadémia, rendes tag
Ferenczes István: Egy keresztlevél hátára
1945. 01. 01.
Ez egy hazugság. Az első. A hivatalé. Ezt írta az anyakönyvbe. Holott 1944 karácsonyának másodnapján, a nevem napján születtem. Egy kicsi székely faluban, Csíksomlyó mellett, Csíkpálfalván, esélyt sem hagyván a névadóknak, hogy más keresztnevet válasszanak, mint Szent Istvánét. Nem tudom eldönteni, hogy a vértanúra, avagy a királyra gondolt-e apám, nagyapám, mikor a téli ég fenséges kéksége, a havazás s a vajúdás bíbora közötti homályba indítottak, determinálták sorsomat. Öt napig törvényen kívül éltem, lehet, ez volt életem legboldogabb évszaka. Azért voltak annyira józanok, hogy az István keresztnév mellé rám írták az apámét is, az Imrét. A nagyapámé, a László, már nem fért a rubrikába. Így lettem Ferencz Salamon Imreként anyakönyvezve, csupa magyar szentekkel körbekerítve 1945. január elsején.
Ama első hazugság után úgy szőtte hazugságaiból körém hálóit a kor, a történelem, hogy még a szabad vergődés illúziójához sem adott reményt és hitet. Nem a parton vergődők magányos, hamleti nagymonológjához (vagy hogy is?), inkább az egymás hegyén-hátán vergődő, egymásba maró sokaság abszurd látványainak, tömegsírokat idéző borzalmainak tett részesévé. Aki felszabadított, nem megváltást hozott, hanem gyalázatba torkolló alázatot, elnyomást, megfosztván a halandót a választás szabadságától is. Talán csak egyetlen kaput hagyott a menekülésre, a magunk megváltására: az éneket, a verset. Ezt a fölösleges, pazarló, értelmetlen fényűzést, amely a huszadik században éppoly hiábavalóságnak tűnt, mint az éjféli, kísértetiesen sűrű erdőben bolyongó gyermek fütyörészése, éneke. Olyan, akár az árnyékunk, minél sötétebb van, annál feketébb. Egyáltalán nem biztos, hogy kivezet a lidérces villogású, sátánosan sóhajtozó, nyöszörgő rengetegből: semerre visz, félelmeinktől sem szabadít meg, viszont biztosan árul el, kiszolgáltat a haramiáknak, az elnyomás apró szemű láncot zörgető zsandárainak. Lehet nélküle élni s meghalni is. Csak nem biztos, hogy érdemes. Csak megtisztulni nem lehet, emelt fővel élni s szabadnak lenni nélküle. Amolyan egyszemélyes szabadságharc a vers, amelyet mindig elveszít a dalnok. És ez benne a jó. Mert elölről lehet kezdeni. Újabb és újabb összeesküvéseket, császárkirályok elleni merényeket kitervelni, szabadcsapatokat szervezni, puccsokat, robbantásokat, forradalmakat álmodni általa, miközben sűrű herkopáterezés közben kergeti a fellegeket, miként néhai Krúdy Gyula negyvennyolcas aggastyánjai cselekedték, akik mindezekért a tündéri fellegvárakért huszonéves szakácsnőket követeltek a honvédmenhely konyhájára. Viszont amióta lélektanász, posztmodern költérek állnak népirtások, etnikai tisztogatások, pártok, szövetségek élén, erősen kétlem, hogy érdemel-e másabbat, többet a szabadságszobrokba öntött olajágas múzsáknál a vers, mint fekete vecsernyére seprűn repülő boszorkányokat.
Eddig megjelent jónéhány könyvem. Némelyeknek címe megtalálható a nevemmel kezdődő, elég pontatlan lexikon-szócikkekben, amelyek ama hazug születési dátumot újabbakkal tetézik, a Gyásztól gyászigból Gyártól gyárigot fabrikáltak s jún. 01-re cserélték a jan. 01-et, teljessé téve a rólam szóló zűrzavart. Lassan már azt is kétlem, hogy valamikor megszülettem. Így hát arra sem tudok választ adni, hogy mikor, hogyan, miként, miért írok néha verset, firkálok össze minden hómezőt, kivégzés előtti tűzfalat s szerelmes levelek helyett miért lobogtatok sűrű feljelentéseket az emberiségről... Csak. Azért. Mert. Habár. Viszont. Holott. Ámbár. Talán. Stb.
„Fejben mindig is szabadnak éreztem magam" – Lövétei Lázár László beszélgetése a 70 éves Ferenczes Istvánnal
Veszedelmekről álmodom címmel, több részletben jelent meg a Kortárs folyóirat legutóbbi két évfolyamában Ferenczes István főmű-gyanús, dokumentumokkal sűrűn illusztrált családregényének első három fejezete. A Ferenczes-írásokat ismerők tudják, hogy (Aranyt idézve) „Mindig marad – ha a fejére áll is – / Őnála valami vaskos, reális". A Perka Mihály balladája című riport-novellában a szabófalvi történelemtanár a következőt mondja: „A történelmi tények, az írott dokumentumok megmaradnak, se elhallgatni, se lehazudni őket nem lehet", de – gondolom – egy ilyen közhelyszerű igazságért nem kellett Ferenczes Istvánnak az északi csángókig utaznia. Honnan tehát ez különös vonzódás a dokumentumokhoz? Kérdezem ezt annak fényében is, hogy a Ferencz Salamon István Imréhez kapcsolódó első dokumentum (a születési bizonyítvány) valótlanságot tartalmaz…
Tehát a dokumentumokban sem lehet száz százalékig megbízni... Csak ismételni tudom magamat: valójában a nevem napján, Karácsony másodnapján születtem, de a következő év, 1945 első napjára anyakönyveztek. Immár sohasem tudom kideríteni, miért. Talán a háborúvégi zűrzavaros idők miatt történhetett, de számomra szimpatikusabb azt hinni, hogy apám és drága Laci nagytata az első fiúunoka fölötti örömükben többnapos úrimurit rendeztek tiszteletemre, aki ott bömböltem a kocsma mögötti albérletben. Gondolom, csapra vertek legalább egy boroshordót. Talán ennyit megérdemeltem... Talán akkor rögzítődött génjeimbe az ünneplésektől való irtózás.
Rátérve a kérdés lényegére, egyértelmű, hogy az ember nem tud átlépni saját árnyékán, nem tudja lenullázni azokat a bőrét égető történelmi adottságokat, amelyekbe beleszületett. A világégés utáni „szép, új világ" pedig oly bőven termelte a traumákat, hogy nem lehetett szublimálni, felülemelkedni a valón. Tudom, jobb lett volna elvonatkoztatni tőle, lecsupaszítani csontig, s valamiféle éteri, szürreális magasságba emelkedni, nagyon-nagyon felülről nézni és újrateremteni – bár az irodalomban – a világot, például ahogy Kafka, Joyce vagy Bodor Ádám tette. De hát úgy tűnik, a sorsom nem erre predesztinált. Egyértelmű, hogy amikor (elég hirtelen) arról döntöttem, hogy író leszek, akkor a két háború közötti népi írók, illetve az Erdélyi Fiatalok fele fordultam, a falukutatók irányába. Aztán újságíróskodásom első évei meggyőztek, hogy helyesen döntöttem. Illyés Gyula Puszták népe, Nagy Lajos Kiskunhalom, Veres Péter Gyepsor,Bözödi György Székely bánja, Balázs Ferenc A rög alatt, Féja Géza Viharsarok, Szabó Zoltán A tardi helyzet, Tamási Áron Bajlátott szülőföld című munkái jobban érdekeltek, mint az irodalom- vagy költészetelméleti munkák. Kora eszmélésemtől fogva volt bennem valami plebejusi indulat, az elesettek, a szenvedők, meghurcoltak, a kicsik felé hajló empátia. Azt hiszem, rájuk néztem igazán fel. Talán helyesen választottam ezt az irányt, persze, akkori munkahelyemen, a megyei lapnál, a Hargita szerkesztőségében az akkori főszerkesztő, Albert Antal irányából is jött az ösztönzés a szociografikus újságírás művelésére. És erről győzött meg utóbbi éveim egyik legizgalmasabb olvasmányélménye is, amelyet a kérdezőnek köszönhetek, ő adta a kezembe Csehov Szahalin című munkáját. Én minden újságíró iskolában kötelező módon ezzel a Csehov-könyvvel kezdeném az oktatást. Döbbenetes, ahogy ez a harmincéves, már tüdőbeteg író elutazik a száműzöttek távoli Szahalin-szigetére, és képes egyenként bejárni minden katorgát, leírni, statisztikákat készíteni és a világ elé tárni a cári birodalomnak ezt az embertelen szögletét. Ezek voltak az én pályakezdésemnek az igazi utazásai...
Az északi csángókat említettem az imént… Töredelmesen bevallom, hogy én alig öt napja voltam először (akkor is csak sofőri minőségben) a moldvai csángóknál, egészen pontosan: Pusztinában. Ferenczes bezzeg csángó-szakértőnek számít – talán ezért is vállalta olyan nyugodt lelkiismerettel a sepsiszentgyörgyi Csángó Újság utódjának, a Moldvai Magyarságnak a kiadását-szerkesztését. 17 éve dolgozunk együtt, tehát tudom, hogy érettségi után a Gyimesekben tanítóskodott, de vajon Ferenczes István csángó-rajongásának van-e köze ahhoz, hogy édesapjának éppen Moldvában sikerült átvészelni a „száműzetés" éveit? Vagy nekünk, erdélyi magyaroknak családi vonatkozások nélkül is „illik" érdeklődéssel fordulni a veszélyeztetett kultúrák felé? Egyáltalán: hány évig kell valakinek visszajárni Moldvába ahhoz, hogy megírjon egy olyan szürrealista prózaverset, mint amilyen a Jánó Ilona pokolra száll című „riport-novella"?
Nem vagyok „csángó-szakértő"! Ha az lennék, túl sokan volnánk. Valójában édesapámtól hallottam róluk először, de moldvai csángó lehetett – Szerbekről?, Degettesről? – az szekértengely-kenőcsöt forgalmazó degenyeg-árus is, aki időközönként egyes lovával megjelent falunk között, s „Deginyeget vegyanak!" felkiáltással adta tudtára a gazdáknak, hogy megérkezett. Az igazi szembesülés a csángókkal gyimesi helyettes tanárkodásom idején történt. Hidegségen együtt tanítottam a székelyudvarhelyi tanítóképző két, utolsó éves gyakornokával, a középloki Bodor Dezsővel és a forrófalvi Farczádi Jenővel. Kétszer vagy háromszor Jenőkét meglátogatta az édesanyja, ő volt az első moldvai csángó asszony, akit népviseletben láttam, aki olyan ízesen beszélt magyarul, hogy gyönyörűség volt hallgatni, talán románul sem tudott. Farczádival azután sem találkoztam, de hallottam, hogy a belügy alkalmazottja lett. Aztán amikor a Falvak Népéhez kerültem, kezdtem Moldvába járni. Szolgálati feladat volt ez, főképp az élenjáró téeszekbe irányítottak, így jutottam el néhány csángó faluba is. Jó volt közöttük elvegyülni, inni savanyú boraikat, időnként szembesülni a szinte középkori állapotokkal. Sokat jegyzeteltem, de akkor nem sok remény volt ezeknek az emberi élményeknek a megírására, illetve közlésére. Inkább nem írtam meg, maradtak a jegyzetfüzetekbe zárva.
Bizonyára az elesettek, az elnyomott kisebb testvérek iránti empátiám vitt feléjük, de ahogyan kezdtem megismerni a kisebbségekről szóló szakirodalmat, a magunk, az erdélyi magyarság helyzetét, a moldvai magyarok sorsában egyfajta előképét láttam (s ha nagyon pesszimista vagyok, ma is így látom!) a mi jövendőbeli sorsunknak. Bár el kell mondanom, hogy a moldvai magyarság eddigi megmaradását egyfajta csodának tartom. Az újkorral kezdődően szinte minden – állam, egyház, többségiek – ellenük dolgozott, mégis egy 40-50 000 lelket számláló közösség még úgy-ahogy beszél az anyanyelvén, s ha magyarnak nem is, de identitásában, a románságtól jól elhatárolhatóan, római katolikusnak vallja magát. Ezek a tapasztalatok vettek rá, hogy 2000-től felvállaljuk a Moldvai Magyarság kiadását és szerkesztését és más csángó ügyeket. Igennel válaszolhatok tehát a kérdésre, hogy igenis, családi vonatkozások nélkül is „illik", sőt, nemcsak illik, hanem kutya kötelességünk felvállalni a veszélyeztetett kultúrák védelmét. Illő és üdvös. De mi adtuk ki Iancu Laura és Gábor Felicia első köteteit is, két moldvai magyar írót adtunk a magyar irodalomnak, talán erre vagyok a legbüszkébb. Ennyit az én „csángó-szakértésemről". Tudat alatt viszont lehet, hogy bujdosó apám moldvai nyomait kerestem, amikor Comăneşti vagy Moineşti piacain ámbolyogtam. Miért bujdosott? 1952 augusztusában egy este a kocsmában rákérdezett a kocsmárosra, hogy miért nem veszik le a falról a vén gazember ábrázatját, hiszen azt beszélik, hogy megdöglött. Az ábrázat a Sztáliné volt. Másnap jött utána a fekete autó, a néptanács takarítónője felszaladt a falu felső felébe, Imre érted jöttek, mondta, apám pedig nagyon félt tőlük, fogott a kezébe egy botot, s irány az erdő, a Csíki-havasok. Ez idő alatt lettünk egy hektár nyolcvan áras kulákok. Bujdosása számunkra mérhetetlenül hosszúnak, éveknek tűnt, holott a generalisszimusz 1953 márciusában bekövetkezett halála után, titokban, lassacskán kezdett hazajárni. Aztán elaludt az egész ügy, ekként talán „átúszta" a Duna-csatornát.
Érettségi után tehát a Gyimesekben, az érettségi viszont Lugoson… Nagyon élesen emlékszem a 100. Székelyföld lugosi bemutatójára 2006 elején. Szomorú, szürke város volt Lugos, de a középiskolás Ferencz S. István talán még látta a város napos oldalát – annak ellenére is, hogy a tanároknak szinte sikerült megutáltatni a kulákcsemetével az… irodalmat!
Tessék elképzelni egy 13 éves, falun felnőtt székely gyermeket, akit a csíkszeredai állomáson feltesznek a gőzösre, s aki egy éjszaka és egy nap, közel ötszáz km-es utazás után megérkezik egy idegen városba felvételizni. És ráadásul románul sem tud. Igen, a dél-erdélyi, akkor még létező magyar középiskolákat magamfajta, osztályidegen elemekkel töltötték fel, mert az ottani magyarok inkább adták szakiskolába, inasnak, iparosnak a gyermekeiket. A mi osztályunknak a fele székely volt. Nem kívánom senkinek az első évet, különösen a decemberi vakációig tartó négy hónapot. A bentlakásban a szekrények mögé bújva, szepegve olvastuk az otthonról érkező leveleket. Azt hiszem, akkor kövesedett belém, egy életre szólóan, a honvágy, s iskoláim elvégzése után hazakerülve ezért nem akartam soha elhagyni kishazámat, Csíkot. A hatvanas években Lugos tündéri város volt. Sokak szerint a monarchia modellértékű városa. A három nemzetiség – a román, a német és a magyar – a békebeli időkben, de talán a mi ottlétünk idején is még valamennyire beszélte egymás nyelvét. A város és környéke a zordon csíki világgal szemben mediterrán tájnak számított. Az iskolával sem volt különösebb baj, hiszen a Lugosi 3-as számú Magyar Középiskola, amely az orsolyák államosított zárdájában működött, fiatal és lelkes tanári kara jóvoltából, minden hiány ellenére, mindent megtett értünk, együtt lélegzett diák és tanár, gyönyörű közösséget alkottunk. És ott volt az apácák ragyogó könyvtára. Mint az őrült szabadultam a könyveire, olvastam reggel, nappal, éjszaka (a pokróc alatt zseblámpa fényénél). „Háromnapos királyságunk" azonban csak egy évig tartott. Amikor 1959 őszén visszamentünk kilencedik osztályba, azzal fogadtak, hogy egyesítettek! A nagyobbik román líceumot összevonták a német és magyar középiskolával. Így kerültünk át a Temes partján álló román líceumba (nota bene: 1918 előtt állami magyar középiskola volt), a két román és a német osztály mellé. Ez már nem az az iskola volt, itt már idegeneknek éreztük magunkat, s tanáraink életkedve is mintha hirtelen megfakult volna. Igazából akkor fel sem tudtuk fogni, hogy mi történt, később, jóval később „világosult fel az elménk". Ahogy haladtunk az érettségi felé, egyre duhajabbak lettünk. Hiába olvastam nagyon sok irodalmat, magát a magyar nyelv órákat, illetve azt az anyagot, amit nekünk tanítottak, nem lehetett szeretni. Hogy a fenébe lehetett volna megszeretni Nagy István A legmagasabb hőfokon, Asztalos István Szél fúvatlan nem indul című regényeit, vagy az olyan verseket, mint amilyen az Egy fölműves társulása Létay Lajostól, vagy a Hősnél többek Horváth Imrétől? De József Attila sem férkőzött közel a szívünkhöz a Döntsd a tőkét!-tel, és Ady sem a Proletár fiú versével. Kemény proletkult volt. Ha valamit nagyon szerettem ezekben az években, az a kémia és a biológia volt, innen eredeztethető – most így utólag – furcsának tűnő pályaválasztásom. Az iskolaegyesítés annyira megkoptatta tanáraink lelkesedését, hogy magáról a városról, annak magyar vonatkozású múltjáról szinte semmit sem adtak át nekünk. A lugosi magyar múltról való tudásom utólagos. Azaz nem Lugoson tudtam meg, hogy itt élt a két háború között Jakabffy Elemér és szerkesztette a Magyar Kisebbséget. Vagy hogy itt töltötte gyermekkorát Teller Ede, itt született Lugosi Béla filmsztár, a Drakula első alakítója. Az itteni ifjúkori emlékeit írta meg Szántó György Csőd című nagyregényében... Sok hiányát felsorolhatnám én a középiskolai éveknek, például ma sem értem, hogy miért kínoztak a franciával, amikor a bentlakásban együtt laktunk a sváb fiúkkal, akikkel már gagyogtunk németül, s ha annyi némettel gyötörtök volna, mint franciával, ma legalább középszinten bírnám a németet. Mindezek ellenére szép volt az a négy év, nekem külön azért is, mert legalább havonta meglátogathattam az Arad melletti Majláthfalván lelkészkedő nagybátyámat, akitől vakációim alatt rengeteget tanultam, például egészen hosszú részleteket szavalt a Toldiból... Lugoson, akarva akaratlanul, önállóságra nevelődtünk, megtanultunk saját lábunkon megállni, túlélni a leglehetetlenebbnek tűnő vészhelyzeteket is. Lábjegyzetként még csak annyit, hogy az egyház visszakapta azt a zárdaépületet, elméletileg lehetne magyar vagy német középiskolát teremteni benne, de már nincs kinek. Ottani osztálytársaim gyermekei már csak nevük szerint magyarok. Vö.: csángók.
Indián a Hargitán című vallomásában, a hetvenes évek vége, a nyolcvanas évek eleje kapcsán, „elsivárult, kipusztított, reménytelen, szegénységes, utódtalan, kiégett hétköznapokról", a Fotóalbum 1989-ben pedig „pusztító, ordas magányról" beszél. Obligát kérdés: mi a helyzet a kettősfeles Forrás-nemzedékkel? Hiszen ha lettek volna nemzedéktársak, talán nem magányosodik el ennyire az ember, éljen bár az irodalmi központoktól távol, Csíkszeredában. Mennyire fogadta be például a kolozsvári Gaál Gábor Kör bölcsésztársadalma a verselgető biológia szakos hallgatót?
Hát nem nagyon. Talán az idő rövidsége miatt sem, ugyanis én mindössze másfél évig jártam a Gaál Gábor Körbe. Akkorra Király Laciék, Farkas Árpiék már kivonultak Kolozsvárról. És akkori verseim nem is voltak odafigyelésre méltó versek. Amikor a biológiára mentem, eszem ágában sem volt, hogy az irodalom felé forduljak. Aztán időközben történt valami, rádöbbentem végzetesen kiszolgáltatott kisebbségi helyzetünkre. Az évre pontosan nem emlékszem, de a hatvanas évek közepe után egy január 24-i, a fejedelemségek egyesülésének ünnepén Kolozsváron olyan történt, mint addig soha, a város román egyetemistáiból kitört a hazafi, a főtéren randalíroztak, felmásztak a Mátyás-szoborra, éltették az egyesülést, énekelték a hórát, amelyben olyan szövegrész is van, hogy vesszenek az ellenségek az országból. Erősen rosszul éreztük magunkat akkor. De visszatérve az irodalmi körre, talán kétszer olvastam fel ott, mondtak ezt-azt, de olyan se nem hideget, se nem meleget. Azért szerencsém is volt. Az egyik ülés végén odajött Csiki Laci, s elhívott a szokásos kocsmázásra. Ő mondta el őszintén a véleményét, s felhívta a figyelmemet, hogy a költészet mesterség is, amit meg kell tanulni, s hogy nem lehet egy seggel két lovat megülni, döntsem el, mi akarok lenni, mert ha író, akkor az utolsó csepp vérig kell menni. Véle és Kenéz Ferivel jártunk össze egy-egy kávéházi trécselésre. Mindkettejüknek sokat köszönhetek. Az egyik köri ülést végigülte Márki Zoltán, az Utunk versrovatának akkori szerkesztője. Pechemre a végén odajött, és kérte, hogy vigyek neki verset. Két hét teltén nagy nehezen, izzadva, pirulva, botladozva csak bekopogtattam az Utunkhoz, borzalmas helyzet volt, dadogni is alig tudtam. Márki kérdezett ezt-azt, s elvette a kézirataimat. Meglepetésemre 1967 februárjában egyet leközölt belőlük. Eluralkodott rajtam az eufória, szinte győztesnek éreztem magamat, boldogan jöttem haza a félévi vakációra, azzal, hogy megmutathatom édesapámnak az első versemet. Beteg volt, ágyban feküdt. Felült, elolvasta, megcsóválta a fejét, nem mondott semmit, nem volt neki jó véleménye az akkori írástudókról... Eltelt a két hét szünidő, rossz sejtelmekkel indultam vissza Kolozsvárra. Betegeskedett ő máskor is, most sem tűnt végzetesnek. Egy hét múlva jött a távirat, hogy meghalt édesapám. A következő két napból szinte semmire sem emlékszem. A temetés után, március elején utaztam vissza, tulajdonképpen ekkor döntöttem el végképp, hogy az irodalom fele fordulok az utolsó vércseppig... Az csoda, hogy le tudtam államvizsgázni, azt hiszem, a tehetetlenségi erő vitt át, a felgyűlt tudás, hiszen addig jól tanultam, végig ösztöndíjas voltam. Március végén újabb távirat: meghalt Nagybátyád, menj utána s hozd haza eltemetni. A kétségbeesésnek újabb lázai jöttek el értem.
Egy évig szülőfalumban tanítottam. Muszáj volt hazajönni, hisz ott állt a félig lebontott régi ház és az újnak az előző évben kirakott alapjai. Szegény édesanyámat sajnáltam, fel kellett építeni a házat, szerencsénk volt apám egykori munkatársaival, emberfeletti munkával télre már az új házban laktunk. Jött aztán a megyésítés, 1968 nyarától a megyei laphoz kerültem. A Hargita, eltérően a szentgyörgyi Megyei Tükörtől, napilap volt, nagyobb volt a hajtás, jöttek, mentek az emberek, nagy volt a fluktuáció. Ide is sok tehetséges fiatal került, de valahogyan nem tudott kialakulni olyan alkotói közösség, mint a Tükörnél. Itt nem állt össze valamiféle nemzedék. Én pedig nagyon vágytam a „nyáj melegére". '72-ben megjelent a Forrás-kötetem, közben megnősültem, Szentimréről ingáztam, aztán '74-ben elvittek katonának, a következő év májusában, racionalizálás fedőnév alatt, a Hargita is hetilap lett. Amikor felolvasták az új struktúra szerint a munkatársak névsorát, én nem voltam rajta. Pár évvel ezelőtt kézhez vehettem a szekus megfigyelési dossziém egy részét. Semmin sem csodálkozom. Az lett volna a csoda, ha nem rúgnak ki. Akkor nagyon fájt a dolog, az erdélyi magyarság elleni újabb merényletnek tartottam az egész ügyet. Nagy nehezen munkát találtam az Agronómus Háznál. Ez az az időszak, amikor szinte teljesen elszakadtam az írótársadalomtól. Nagy ritkán le-leruccantam Szentgyörgyre a fiúkhoz, Farkas Árpihoz, Bogdánhoz, jó barátok lettünk-vagyunk, de nem lettem mégsem második Forrás-nemzedék. Különben ez nem fontos, száz év múlva a fenét sem fogja érdekelni a nemzedékesdi. Minden íróember magányos ordas, autodidakta, nem kérte fel senki rá, hogy író legyen, hát akkor viselje a következményeit. A „pusztító, ordas magányt" meg a többit... Az alkotáshoz viszont nagyon kell a magány, a teremtő magány. Ezeknek az években – a nyolcvanasokra gondolok – írtam meg szerintem a legjobb könyveimet. A diktatúrát pedig ott egye a fene, elmúlt, összeomlott, mint minden embertelen hatalom.
Újságíróskodás tehát a Hargitánál, majd a Falvak Dolgozó Népénél… Egyik dédelgetett tervem, hogy bejárom a Székelyföld falvait, és komoly riportokban számolok be szűkebb pátriánk mai állapotáról. Ha tehát irigylek valamit Ferenczestől, akkor az a terepismerete, az ti., hogy neki sikerült eljutni a Székelyföld utolsó zsákfalujába is. Hol vannak a székelyhoni utazásokról tudósító újságcikkek? Mert kötetben csak a Maniu-gárda csíki és gyergyói garázdálkodásáról szóló riportokat olvashatjuk…
– Nem kell mindent megírni, leközölni és főleg mindenből könyvet szerkeszteni. Mondom én most, amikor a könyvpiac a béka feneke alatt van. A napilap, az újság egy-két napra szóló műfaj, utána legjobb esetben „tűzcsiholó" lészen belőle. Valóban bejártam a Székelyföldet, ez egy nagy ajándéka a sorsnak. Moldvai utazásaimból is kikerekedne egy könyvre való. De különösen most, amikor a nyomtatott könyv válságát éljük, egyáltalán nem kerget a vágy, hogy nevemet eggyel több könyv borítóján viszontlássam. A megírt, s újságokban, folyóiratokban leközölt vagy le nem közölt riportjaim kéziratainak másodpéldányai egy tulipános láda mélyén várják, hogy majd valaki felfedezze, esetleg kiadja. Megjegyzem, azért gépeltem én indigóval hajdanán a riportjaimat, hogy majdan kitessék a megjelent s a megírt szöveg közötti különbség. A Falvak Népénél volt egy soha nem szeretett szerkesztőségi titkár, aki követelte, szerkesztőségi értekezleteken hisztizett, hogy igenis tessék beírni a szövegekbe N. C. elvtárs értékes, előremutató, zseniális gondolatait. Én nem írtam soha be, ő sem, leginkább húzott, ha számára nem tűnt elég virányosnak a riport, s legfennebb mottóként biggyesztett oda egy-egy N. C.-mondatot. Azon ritka emberek egyike volt, akinek túlbuzgóságát nem nagyon tudtam megbocsátani.
Nagyon fiatal voltam még, ezért csak halványan emlékszem arra, amikor Bartha Levente „előadóművész" a székelyudvarhelyi Dr. Petru Groza Líceum bentlakásának dísztermében haknizott Ferenczes István Ki virággal megveretett és Király László Amikor pipacsok voltatok című kötetéből válogatott műsorával. Az újságíróskodás mellett-közben tehát íródtak a versek is, 1988-ban például a Megőszülsz, mint a fenyvesek című kötet is megjelent, ami szerintem – a Minerálnájá pesznyámellett – a legjobb Ferenczes-verseskötetnek számít. Nemrég tucatnyi komparatisztika szakos kolozsvári egyetemista látogatott el a Székelyföld szerkesztőségébe Egyed Emese tanárnő vezényletével; egyszer talán eljön annak is az ideje, hogy együtt elemzik majd a Megőszülsz, mint a fenyvesek keserű szójátékait, mondjuk, Parti Nagy Lajos szószilánkjaival és Şerban Foarţăszó csavarintásaival, bizonyítandó újfent, hogy vidéki elszigeteltségben is lehet „szinkronúszni" a legújabb irodalmi törekvésekkel…
Ó, nem! Nem így működtek akkor a dolgok! Akkor az ember már annak is örvendett, ha az anyaországból ideutazó barátai elhozták ajándékba az akkori, mára már klasszikusnak számító nagy magyar költők, Illyés Gyula, Weöres Sándor, Juhász Ferenc, Pilinszky János, Nagy László, Csanádi Imre, Kormos István egy-egy verskötetét. Nem volt, nem volt ahonnan teljes rálátásunk legyen az akkori magyarországi irodalomra. Fizikai, szellemi létünk, anyanyelvünk fenyegetettsége kényszerített ezekre a nyelvi ördögűzésekre, szófacsarintásokra. Lássuk, Uram, mire megyünk, meddig lehet lenullázni a nyelvet?! Tudat alatt, meglehet, azért kanyarodtam erre az „avantgárdos", szétzilálodó költészet felé, mert arra gondoltam, hogy átverem velük a cenzorokat, hogy nem fogják érteni. Botorság volt ezt hinni, nagyon is jól értették. Ezek voltak azok az idők, amikor már a neveket, helységneveinket sem lehetett magyarul leírni. Második gyermekverskönyvem kiadása előtt, már a kötet nyomdába adása előtt jött az ukáz, hogy ki kell cserélni, át kell írni a helyneveket. Elég hosszasan dolgoztam rajta, mindenféle ártifíciumokat kitaláltam, hogy mentsem a menthetőt, megpróbáltam olyan magyar helyneveket kitalálni, amelyeknek nincsen román megfelelője (pl.: Sáromberke helyett Járomberét írtam), magyarán a „Nincsen rózsa Teiuşnélkül" morbid helyzetét éltük át. Az említett Megőszülsz, mint a fenyvesek című kötetem is már nyomdakész állapotban volt, amikor a kötet szerkesztője, Egyed Péter telefonált, hogy azonnal menjek fel Kolozsvárra, mert baj van. Az jött utasításba, hogy ki kell irtani a szövegekből minden olyan szót, metaforát, hasonlatot, amely az Istennel, a kereszttel, az égivel, mennyeivel, szóval: a transzcendens világgal kapcsolatos, s amely tehát megmerényli a dialektikus materializmust. Elkáromkodtam magamat, s azt mondtam Péternek, hogy nem. Ott egye a fene az egészet, maradjon el a könyv kiadása, egyszer majd eljön az ideje. Elmentünk a Szentegyház utcába egy árnyas nyári kertbe, Péter hozta a kéziratot, kezdte lapozni, mondott egy-két ötletet, hogy mit mire lehetne cserélni, átírni. De én nem és nem. Egy kicsit megzsibbadtunk. Aztán hazamentünk hozzá, másnap reggel mégiscsak rábólintottam, ő bezárt a lakásába, három napig dolgoztam a kéziraton, némely esetben jobb is lett a szöveg az eredetinél. Tehát nincs szó semmifajta „szinkronúszás"-ról. Tulajdonképpen a „muszáj", létünknek röhejesen abszurd, embertelen volta térített erre a szárnyvonalra. Parti Nagyék költészetével a '90-es években szembesültem. Vénülő fejjel most már nyugodtan mondhatom, hogy egy írónak, költőnek mindent ki kell próbálni, „pokolra kell menni". Ugyanis a tét nem más, mint a szabadság maga. Dühönghetett a diktatúra, az elnyomó hatalom, én az irodalom, a költészet által fejben mindig is szabadnak éreztem magam. Tudniillik az író olyan nyelvi eszközöket birtokol – ugyan sohasem tökéletesen –, mint például a metafora, amelyekkel a hatalom nem tud mit kezdeni. Az embert mint élőlényt megsemmisítheti, de a metaforát, a vérző mondatot, a verset semmiféle tiltással, embargóval, még könyvmáglyákkal sem tudja kiirtani.
A Székely Könyvtár sorozat 30. köteteként jelent meg Ferenczes István Válogatott versek című könyve. Ennek a könyvnek az anyagát én válogattam-szerkesztettem. Nem fogok azzal takarózni, hogy minden válogatás szubjektív, tehát nem kérdezem meg, hogy mennyire elégedett Ferenczes a válogatással, inkább azt kérdezném, hogy melyik vers beválogatásának örül a legjobban, illetve melyik vers kimaradását fájlalja leginkább? Kimaradt például egy olyan fontos Ferenczes-vers, mint A diktatúra közhelyei…
Ne beszéljünk félre! A válogatással nagyon elégedett vagyok. Én elfogultságaimmal, preferenciáimmal nem tudtam volna egy ilyen, egységesnek tűnő, biztos vonalvezetésű kötetet összehozni. Meglepett, hogy a Forrás-kötetemből is beválogatott számomra már feledésbe merült verseket. Különösön a Szaggatott litániának örvendtem, amelyet abban az időben nem tartottam a csúcsnak. Örvendek, hogy egy kívülálló meglátta benne... mit tudom én, mit. Igaz, annak idején Székely János úrnak is tetszett az a poéma. A diktatúra közhelyeit én sem válogattam volna be, ti. az nem egy kész, verstanilag alaposan megmunkált, hanem csak alkalmi vers, ami azért híresült el, mert 1989-ben kéziratos formában kézről kézre terjedt, s egy ilyen, nem tudom, hány átmásolás utáni példányt adtak a kezembe 1989. december 22-én Csíkszereda főterén, aznap aztán legalább háromszor fel kellett olvasnom a tömegnek. Ha ismertem volna Illyés Egy mondat a zsarnokságról című versét, bizonyára meg sem írtam volna. Dehát... Nem fájlalom egyetlen vers kimaradását sem, egyszer majd ha kedvem lesz, a Válogatott versek mellé csatolok egy verslistát azoknak a verseknek a címével, amelyeknek föltétlenül benne kellene lenniük egy majdani, vaskosabb Válogatott…-ban. Összest, összegyűjtött verseket soha, sehol, holtom után sem akarok. Ez követelés, ha úgy tetszik: végakarat!
Soha nem említettem, de irodalmárkodásom egyik első darabja (1991-ben) egy recenzió volt Ferenczes István Indián a Hargitán című gyermekverskötetéről. Fogalmam sincs, milyen lehetett az a recenzió, az viszont tény, hogy nem jelent meg, annak ellenére sem, hogy a Látószerkesztősége elfogadta közlésre. Így, utólag azért kíváncsi lennék, hogy a kezdő recenzensnek feltűnt-e az, amiről maga Ferenczes a következőket mondja már említett, Indián a Hargitán című vallomásában: „a gyermekekhez derűsen kellene szólni, a harmóniának olyan csodáját kellene megvalósítani, amilyet csak a derűs, weöresi életmű tudott felmutatni. Dehát egy »indiánnak«, bármennyire is mitizálódik a sorsa, élményvilága csakis diszharmonikus lehet"…
Ezt nem tudhatom. Most is vallom az idézetteket. Ha emlékezetem nem csal, az írás azzal kezdődik, hogy felelevenítem, miként szólítottak fel a kicsi szöszkék (neveket nem mondok) akkor, amikor minden este elvették a villanyt, fűtés sem volt a tömbházakban, de még a gyertyával is spórolni kellett – szóval azt kérték, hogy mondjak mesét, verset, vagy énekeljünk. Gondolom, olyan félelmek ébredtek bennük azokban az időkben, mint Kányádi Fától fáigjában az éjszakai sötét erdőben lovait kereső kisfiúban. Bár diszharmonikus volt az életünk, azért megpróbáltam derűsen fordulni a gyermekekhez. Ha teljességében nem is sikerült, de azt azért el kell mondanom, hogy az első gyermekverskötetem, a Mikor Csíkban járt a török 35 000 példányban jelent meg, és gyorsan elfogyott. Talán ezeknek a köteteknek örvendtem a legjobban. Visszatérve Weöresre, vallom én is, hogy nem kellene külön kezelni a gyermekeknek alkotottakat az ún. „felnőtt"-eknek írt versektől. Az akkori idők „társadalmi" elvárásai viszont külön kezelték, egyfajta „pótcselekvésnek" tudták be a gyermekeknek szánt irodalmat. Azt hiszem, hogy az akkor megjelent két könyvből talán egy félkötetnyi megfelel a weöresi elvárásoknak. Nem sok, nem kevés, épp elég
Székelyföld folyóirat? Bibliotheca Moldaviensis? Székely Könyvtár sorozat? Vagy beszéljünk inkább az Ifi Fórumról és a Zabhegyezőről? Hiszen ezekre a lapokra, sajnos, ma már csak a '90 utáni erdélyi magyar kulturális sajtóval foglalkozó kutatók emlékeznek (ha vannak egyáltalán ilyen kutatók). Készített-e számvetést Ferenczes István arról, hogy az elmúlt 25 évben hány kulturális „projektbe" vágott bele? Miért nem sikerült például Csíkba teleportálni a Bocsárdi-féle, gyergyói Figurát?
– Szerintem a Figura most már ott van jól, ahol van. Végül is a Figurát, még az akkori művelődési minisztérium jóváhagyásával, sikerült hivatásos színház rangjára emelni. Csíkba teleportálni akkor azért nem lehetett, mert nem volt rá fogadókészség. Most már nem is kell, mert megvan Csíknak is a maga érdekes, önálló karakterű színháza. Tehát a „projekt" végül is sikerült, akárcsak a hivatásos népi együttes létrehozása. Más kérdés az, hogy én tulajdonképpen a rendszerváltás előtti, minimális színházi eszközökkel és anyagiakkal dolgozó Figurát szerettem. Úgy képzeltem, hogy azt a fajta színházat viszik tovább. Ez a hit már az én botorságomról szól, tudniillik nem számoltam azzal az eséllyel, amelyet a hivatásos státusz megszerzésével azonnal kihasználnak a kiválasztottak. Attól a pillanattól, hogy elnyerik a hivatásos státuszt, már egyből nagyszínházi ambíciókat dédelgetnek. Ami talán természetes is. A '90 előtti Figura egy, már Temesváron összenőtt, együtt- és másként gondolkodó baráti közösségnek volt a kiváló teljesítménye, egyszerű, sallangmentes eszközökkel, amatőrökként, de profi módon valami egészen különleges színházat teremtettek, olyat, amilyen Erdélyben addig még nem volt. Ilyet, azt hiszem, hivatásos státuszban nem lehet teremteni. Maradjunk abban, hogy „projektjeim", amelyekbe belevágtam, több mint fele arányban sikerültek.
A Zabhegyezőt már nem velem szerkesztették a fiúk, de az Ifi Fórumot mint „projektet" sem vallhatom teljesen a magaménak. Amikor az Ifjúmunkás utódlapja Bukarestben végleg bedöglött s az új tulajdonos lehozta Szeredába, gyakorlatilag egy új szerkesztőséget kellett létrehozni. Felkért főszerkesztőnek, amit szívesen vállaltam, mindig is izgatott a hetilap-szerkesztés (ennél jobban csak a havi periodikára vágytam), ez esetben az is közrejátszott, hogy először szerkesztettek számítógépen és nyomtak ofszeten újságot a városban. Ez olyan kihívás volt, amelynek muszáj volt elébe menni. Aránylag rövid idő kialakult egy jó kis szerkesztőség, olyan munkatársakkal, akik utóbb is bizonyítottak. Hadd ne soroljak neveket. Talán nem túlzok, ha azt állítom, hogy a Székelyföld előzményeit ott kell keresni. Végül is nem az Ifi Fórum, hanem a hirtelen túl nagyra duzzadt, forrásszegény, tőkehiányos kiadócég ment csődbe. Azt azért hozzá kell tenni, hogy Románia akkor volt a mélyponton, az infláció ekkor süllyedt a milliós világba. A többi tudtommal sikerült. Nem?
Beszéltünk már a Veszedelmekről álmodom című családregényről. Nem fogom megkérdezni, hogy hány fejezetből áll majd a regény, illetve hogy mikor fog megjelenni, azt viszont megkérdezem, hogy lesznek-e a Télikék című versciklusnak újabb rezignált darabjai? Vagy hetvenen túl, a „kishaza Bermuda-háromszögében", Csíksomlyó, Csíkpálfalva és Madéfalva között tényleg úgy gondolja Ferenczes István, hogy „csak egyetlen igaz könyv lehetne még a világon: maga az önpusztító ember. Mármint amelyiknek gerince van. Ki magában hordja a jót is, s a rosszat is..."?
Nem tudom... Ezekkel a „veszedelmekkel" olyan eszméletlen, önemésztő munkába kezdtem – szerintem túl későn –, hogy nem látom a végét. Most már csak a holnapi napért könyörgök, hogy megérjem, hogy tudjam bár néhány sorral tovább írni. Persze, azért ott rág legbelül az a telhetetlen szú, hogy hát kellene még verset is írni, megírni azt a hatalmas, örökérvényű hét, tíz, tizennégy sort, amely a Jóisten lábai elé hullajtaná az embert. De már attól is boldog lennék, ha megírhatnék még négy-öt gyermekverset, mondjuk, Lázár Lacikának címezve Csíkszentdomokosra... A könyvről elejtett mondataimat pedig – enyhén szólva – költői túlzásnak érzem. Rengeteg jó könyv van, rengeteg remekmű, amit még el kellene olvasni. Ajaj!
2014. december 2–8.
In Székelyföld, 20105/1. Lövétei Lázár László beszélgetése Ferenczes Istvánnal
Munkásság
Munkásság
Ferenczes István egész életműve leírható a huszadik századi székely és a csángó magyar sors hiteles és költői megfogalmazásával. Kortársai közt alighanem az egyetlen jelentős életművet létrehozó alkotó, aki teljes szívvel, feltétel nélküli szeretettel, közvetlenül vállalja és vallja a velük való sorsközösséget.; Tovább...
Munkásság
Pécsi Györgyi: A székelyek írója – Ferenczes István
Ferenczes István egész életműve leírható a huszadik századi székely és a csángó magyar sors hiteles és költői megfogalmazásával. Kortársai közt alighanem az egyetlen jelentős életművet létrehozó alkotó, aki teljes szívvel, feltétel nélküli szeretettel, közvetlenül vállalja és vallja a velük való sorsközösséget. „Egyértelmű, hogy amikor (elég hirtelen) arról döntöttem, hogy író leszek, akkor a két háború közötti népi írók, illetve az Erdélyi Fiatalok fele fordultam, a falukutatók irányába. Aztán újságíróskodásom első évei meggyőztek, hogy helyesen döntöttem. Illyés Gyula Puszták népe, Nagy Lajos Kiskunhalom, Veres Péter Gyepsor, Bözödi György Székely bánja, Balázs Ferenc A rög alatt, Féja Géza Viharsarok, Szabó Zoltán A tardi helyzet, Tamási Áron Bajlátott szülőföld című munkái jobban érdekeltek, mint az irodalom- vagy költészetelméleti munkák. Kora eszmélésemtől fogva volt bennem valami plebejusi indulat, az elesettek, a szenvedők, meghurcoltak, a kicsik felé hajló empátia. Azt hiszem, rájuk néztem igazán fel." – emlékezik indulásáról. A legkiválóbb szociográfiai irodalomtól tanult, amely mindennemű romantikának, stilizációnak ellenállt, szigorúan ragaszkodott a tényekhez, a tényeket, a „nyers valóságot" viszont a társadalmi, történelmi igazságosság, méltányosság, arányosság, emberség szempontjából értelmezte.
Iskoláihoz, mestereihez hasonlóan (ld. Magyarország felfedezése sorozat) Ferenczes István is módszeresen ismeretlen területeket tár fel, szülőföldje elhallgattatott félmúltjának a történelmét, jelenének tragikus sorsát, sorsának esélyeit. Oknyomozó, vérbeli újságíróként, elszánt szociográfusként sokféle forrást, dokumentumot, személyes emlékezést fölkutat, mert minden vonatkozásban valósághűségre törekszik, de – példaképeivel ellentétben – Ferenczes úgy objektív, hogy egészen ott van¸ benne él abban a világban, amelyet írásaiban leképez, elmesél, íróilag újrateremt. Költészetével egyenértékű „riport-novelláiban" megújítja az irodalmi szociográfia műfaját, mint a Székely apokalipszis, az Ordasok tépte tájon, a Székely tántorgó, illetve személyes eredettörténetébe beágyazottan a bukaresti magyarok kálváriáját mostanában feldolgozó megrendítő dokumentumriportjában (Veszedelmekről álmodom).
Prózájához hasonlóan költészetének is legfontosabb aggodalma a romániai magyarság biológiai, nyelvi, kulturális megmaradásának a kérdése, mely fokozatosan táguló körökben építkezve roppant pazar költészetté teljesedik. Szinte a teljes lírai és anyanyelvi hagyományt mozgósítja, a népdaloktól, balladáktól, liturgikus énekektől Mikes Kelemen levelein át napjaink élőbeszédének fájdalmasan groteszk nyelvromlásáig. Megújítja a dalformát, a poémát, az avantgárd montázstechnikát, a szonettet, s a posztmodern legteljesebb szabadságát felhasználva a szerepversekben rátalál egyfajta meta-világirodalmi nyelvre is. Költői világának alfája a szülőföld, az anyanyelv védelme, omegája viszont – a költészet természete szerint – a világ teljessége. A pátosztól a fanyar groteszken át az önfeledt játékig, a profántól, banálistól a szakrálisig, a versformák és műfajok enciklopédikus gazdagságában, sokféle formában és regiszteren szólalnak meg a Ferenczes-versek, hogy kifejezzék a kisebbségben élő magyarság panaszát és az ember egyetemes és olthatatlan életszeretetét és szabadságvágyát.
Költészete
Ferenczes István életkorbeli nemzedéktársai, az irodalomtörténet által második Forrás nemzedéknek nevezett írói csoportosulás – a kolozsvári Bolyai egyetem magyar szakos hallgatói, Farkas Árpád, Király László, Palocsay Zsigmond, Magyari Lajos, Kenéz Ferenc, Vásárhelyi Géza, Balla Zsófia, Cseke Gábor – a Vitorlaének (1967) című antológiával lépett pályára. Ferenczes biológia szakra járt Kolozsvárra, alig kapcsolódott a bolyaisokhoz, az egyetem után sem irodalmi pályára, sem írói környezetbe nem került, újságíró lett Csíkszeredán, így némiképp lemaradt a nemzedéki szerveződéséről, költészeti útkeresése azonban fő vonalaiban rokon a forrásosokéval. A második Forrás-nemzedék részben folytatta az előttük járók – Szilágyi Domokos, Lászlóffy Aladár – avantgárd modernizmusát, de az ő egyetemesség-centrikusságukkal szemben figyelmük elsősorban a nemzetiségi létezés gondjaira irányult, hagyományválasztásukban pedig hangsúlyos fordultak a gazdag folklór- és a régi magyar költészet felé.
Ferenczes István első két kötete még „Ferencz S. István" szerzői névvel jelent meg (Nyári vándorlások, 1972; Utolsó kenyér, 1978), s csak harmadik kötetétől (Ki virággal megveretett, 1984) használja a „Ferenczes István" nevet.
Bár a kilencvenes évekre érik a kortárs romániai magyar irodalom meghatározó költőjévé, már a korai versekben megmutatkozik jellegzetes poétikai karaktere: a pazar nyelv, a szürrealisztikus, látomásos képiség, az erdélyi és a csángó népköltészet szabad felhasználása és általában a dalszerűség, valamint a poémák, hosszú versek kitüntetett jelenléte.
Első poémája, a hét tételes Rodostó (Utolsó kenyér, 1978) sajátos szerepvers. A száműzött Mikes Kelemen élete fordulópontjait rapszodikus vallomássorozatban idézi fel Rodostóba érkezésétől haláláig, a reménytől a keserű csalódásokon át a halál megbékélt elfogadásáig. A szabad vers érzelmileg roppant gazdag lírai számvetés, nem az ismert történet elemei és szöveg-fragmentumai, hanem az Én érzelmi ritmusa szervezi az enyhén archaizáló költeményt. Harmadik kötete, a Ki virággal megveretett (1984) három hosszú vers: a címadó műben folklorisztikus versformák (ráolvasás, ballada, mondóka) változataiba szokatlan módon a szülőföld növény- és virág világának enciklopédikus leltárával írja le a hazát. Az avantgárd montázstechnika szervezi a Mint aláaknázott váróteremben és a Hó hull az örök vadászmezőkre című poémáit: lírai etűdök, prózai szövegek, szabad vers, dal, vendégszöveg követi egymást, merész vizuális elemek (képvers betét, keretezett szövegdoboz, tipográfiai alakzatok) törik meg az érzelmileg roppant gazdag lírai gondolatfutamot. A szabad asszociációs dinamikus „kavalkád" a Trianon utáni sorsot faggatja a század teljes kollektív és történelmében és személyes történeteiben. Ferenczes új módon viszonyul a kisebbségi sorshoz: a Hó hull… versben a rezervátumban élő indiánok hajtóvadászata a világmodellje az erdélyi magyarság lét- és sorshelyzetének: „Nagy zsákmányoknak évada ez / az összkomfortos magaslesen / megnyúzva nyerít / a mítoszok fehér lova".
A poémák vagy hosszú versek két legjelentősebb darabja a Bacchatio Transsylvanica (1981-85) és a Didergés (1998). Az előbbi tulajdonképpen Énekek éneke: gáláns-lovagias szerelmes vallomás, a kedves szépségének, értékének, kedvességének a felmagasztalása. De sajátos szerelmes ének, mert a groteszk hely- és időmegjelölés kizökkent a jelenből s mitikus, álomszerű költői térbe helyezi a verset, ugyanakkor fanyarul rájátszik a mindennemű és elemi rendet, szabályt, törvény fölrúgó valóságra: „Mikor Qxyhuatwandzán / szombaton volt a vasárnap […] én bünkösd havában csütörtök voltam / teleholdkor ortodox havazásban / vártam hiába a kedvest". Ferenczes Qxyhuatwandzája Gulácsy Lajos, s majd Kormos István Nakonxipánjához hasonlóan álombéli, költőileg teremtett világ, Ferenczesnél azonban a szerelmesek tökéletes, vágyott világába minduntalan betörnek a mindennapok keservei, a vers így a vágyott eszmény és a való bájos és keserű drámai ütköztetése lesz. A Bacchatio Transsylvanica meghökkentő újszerűsége a vers pompázatosan eruptív nyelvezete. A költő a nyelvbotlások, nyelvi véletlenek, nonszenszek halmozott alkalmazásával olyan pazar beszédmódot hoz létre, amely felszabadító játék is, ám a nyelvi véletlenek mindig komoran jelentésesek: „fejedre / dérdíjat tűztek / írdetik ellened / országos sörözés // hűneidről / lurilláznak / angolkóros kürtök / s befúvós hangszerek […] ég veled hífjúság // sarkangyalok / körzik / halálmaid / fejedre / térdíjat tűztek // vámpírosan zuhan le / mögötted a / csüggöny". A Didergés című monológ inspiráló szövegelőzménye minden bizonnyal a vajdasági Domonkos Istvánnak az identitását vesztett vendégmunkás infinitivuszokban beszélő, Kormányeltörésben (1971) című, s szinte a megjelenése pillanatában kultikussá vált verse. Ferenczes vershőse iskolázatlan moldvai csángó vendégmunkás, az országok, nemzetek, kultúrák, nyelvek közötti senki földjén, Istentől is elhagyatva próbálja a maga roncsolt kulturális emlékezetére támaszkodva körülírni, meghatározni identitását, helyét abban a világban, amelyikben végképp nincs, nem lehet otthon: „futnék bé Budapest / azt mond büdös oláh / ha mond mocsok bozgor / futnék ki Bukarest / hol hát lenne haza".
A hosszú versek, poémák mellett Ferenczes István költészetét kezdettől jellemzik a rövidebb folklorisztikus dalok (Visszanéző, Csángó bölcsődal, Felcsíki legénytánc, Ballada) és apokrifek (Bornemisza Péter Erdélyben, Bölcsődal, Arany János bujdosásai, Pastorale con morbidezza, Addenda a LX zsoltárhoz), majd a szonettek, sőt a haikuk is. A kilencvenes évek romániai, majd a 2004-es magyarországi állampolgársági népszavazás keserű tapasztalata fölerősíti a költő kisebbségi sorsot megfogalmazó közéleti versvonulatát, s az évek során e témakörben megjelenő verseit 2010-ben különleges kötetegésszé komponálta a leginkább a Weöres Sándor Psychéjével rokonítható Zazpi című könyvében. A Zazpi-versek főhőse egy spanyol-portugál, ibér, baszk, gallego meg Isten tudja, miféle keverékköltő és kalandor, aki, a spanyol gyarmatosítás idején, kikeveredve a latin Újvilágba kecsuául is megtanult, s valahol ott veszett a limai őserdőben. A részben hiteles, részben költött jegyzetekkel kiegészített és egésszé formált történettel és a Zazpi figurával – alteregóval – Ferenczes István megteremtett egy meta-világirodalmi nyelvet, egy olyan tágas kulturális teret, amely nyelvi és nemzeti beágyazottságtól függetlenül is értelmezhető és befogadható, s ebben a tág térben saját gyötrelmes keserveit is elpanaszolhatja, de nem kevésbé fontos, hogy ő maga ki is szabadulhat a kisnépi-kisnyelvi kötöttségekből. Bár a kötet központi gondolata a hazavesztés egyetemes sorstapasztalata, a Zazpi-versek a költészetről, az élet értelméről, a lét egészéről való játékos és bölcseleti összegzések is, s nem utolsó sorban Ferenczes poeta doctusi karakterének enciklopédikus tára is. A versformák pazarul gazdag regiszterén, a költészet eszközével és erejével fedezi föl és honosítja számunkra az alig ismert, sok titokzatossággal átszőtt hispán-latin világot: madrigál, gázel, rubái, quintilla, seguidilla, szerenád, soledad, glosa~glossza, eposztöredék, gallego népköltés, kecsua dal, siralmas ének, ária és opera, félszonett, limerick, copla, cantar. Ferenczes István az akadémikusan kötöttek mellett (szonett) kitüntetetten és célzottan használja a költői habitusához közelebb álló, érzelemgazdag, zeneileg, ritmikailag erősen intonált, verstanilag nagyobb szabadságot adó spanyolos versformákat (a dal~cantar különféle változatai, románc, verses fabula). Nemcsak motivikusan mutat rá a gyarmati sorba taszított latin-amerikai indiánok és a kisebbségben élő romániai magyarság jövőképének sorspárhuzamára, de a párhuzamot virtuóz módon poétikailag is megfelelteti. Például a Kompország című, Ady-intertextusos versben: a Titicaca tó nádszigetein lakó, a lét ingatagságát valóságosan naponta megélő indiánok hazavesztése tragikus jövőképe a szórványosodó magyarságnak: „Kompország ez, sárból, nádból tákolt haza, […] Alul pokol, fölül az örök hóhatár, / mint a sebet Isten egyszülött fián, / a tenger, a tenger, ördöglakatot zár, / és meghal itt az utolsó indián." Az ezeréves katolikus istenkép, szakrális áhítat és kultúrkör nemzeti-egyetemes megfelelése pedig, ahogy a latin mise szertartásrendje szerint épülő Amor mistica ciklus (önálló könyvként is megjelent) versei is jelzik, evidencia: „Hatalmas voltod előtt / az ember oly parány, / Istenem, mint lehet / elbírni ily arányt, / viselni a semmihez / sem mérhető magányt."
Prózája a kilencvenes években
Ferenczes István az egyetem után, 1968-tól a frissen megalakuló csíkszeredai Hargita Népe újságírójaként dolgozik, de 1975-ben politikai okokból eltávolítják, ám 1979-től a '89-es fordulatig ismét újságíró, a bukaresti Falvak Dolgozó Népe székelyföldi tudósítója. Szülőfaluja, Csíkpálfalva mindössze pár kilométer távolságra esik Csíkszeredától, valójában a lugosi gimnáziumi és a kolozsvári egyetemi évek kivételével egész életét szülőföldjén élte, éli. Újságíróként, tudósítóként megismerte a felcsíki és a gyergyói régiót, a Falvak Népe munkatársaként pedig a moldvai csángó magyar falvakat, embereket. Beke György mellett valószínűleg ő ismeri legjobban ezt a régiót.
Ferenczes a több éves oknyomozó újságírói tapasztalata alapján megírt válogatott sorstörténeteit a Gyásztól gyászig (1994), a Székely apokalipszis (1994, 2002) és az Ordasok tépte tájon (1997) kötetekben adta közre. Megrendítő írásokban, riportokban számol be Székelyföld 20. századi történelmének hallgatásra ítélt fejezeteiről, a II. világháború végén a Felcsíkba betörtő román Maniu-gárdisták rémtetteiről, és a gyimesi, moldvai csángók anyanyelvi megmaradásért vívott mindennapos, szívszorító küzdelmeiről. Ferenczes találóan riport-novelláknak nevezi rövidebb, átmeneti műfajú prózai munkáit, melyek nem kevésbé tartoznak a tényfeltáró dokumentumirodalomba, mint a klasszikus szépirodalomba. Az oknyomozó író elsősorban az oral historyra támaszkodva próbálja meg kideríteni az eseményeket, a személyes emlékezetek, vallomások alapján újrarekonstruálni a történeteket, s az egyéni, hétköznapi sorsokkal ikonikusan kifejezni a kort. Nem a mindentudó, kívülálló, objektív narrátor pozíciójából hallgatja szereplőit, hanem személyes érdekeltséggel átszőtt tisztelettel. Különös erénye a vallomásoknak, hogy az író megtartotta és reprodukálta a szereplők élőbeszéd(szerűség)ét. Az Istók János morzsa revolúciója és a Jánó Ilona pokolra száll riport-novellák hősei moldvai csángó dialektusban beszélnek, részben egy nyelvújítás előtti nyelven – Balassi nyelvén, gyönyörű természeti metaforákban –, részben viszont a kényszerítő román nyelvi környezet hatása miatt roncsolt magyar nyelven. Ferenczes fonetikusan jegyzi a vallomást, meghagyja az élőbeszéd roncsoltságát, lábjegyzetben oldja fel a magyar köznyelvtől eltérő tájnyelvi magyar, vagy román kifejezéseket: „Hiába süt reám a Nap, hiába takarózom be a gyapjú csergébe, reszketek, fázogálok… de én abajgok, mást nincsen mit csánjak, imádkozgatok, mondom a tatöl nosztrut, peregtetem a rózsafüzért, románul, hát hogy, így tanoltam". Akár csángó, akár székely emlékezik életére, múltjára, mindegyik történet keserűen fájdalmas, részben a történet tragikuma, részben viszont a kibeszélhetetlenség miatt. A tizenegy éves Árva Kató Margit így kezdi élete vallomását: „Írtam egy verset. Ez a vers arról az őszről szól, amelyről évtizedeken keresztül csak álmomban mertem beszélni, de még akkor is rettegtem, nehogy hangos legyen az álombeli beszéd. Ez a vers arról a negyvennyolc évvel ezelőtti őszről emlékezik, amikor a felcsíki medencében feltűnt egy gyilkoló csapat… Olyan jóra a sorsom soha nem tudott fordulni, hogy feledni tudjam azokat a napokat." A Profán rekviem Bálint Istvánért (1994) is Maniu-gárdisták egyik ártatlan áldozatának a meggyilkolását idézi fel, itt a legerőteljesebb a szépírói beavatkozás: az emlékezést jelölten is a latin liturgia rendje szerint szervezi egésszé, a líraiságot, objektivitást pedig a korabeli újságcikkek rövid tudósításai ellenételezik. Ez utóbbi riport-novellák bár önmagukban is érvényes alkotások, tematikai előtanulmányai is Ferenczes István e műfajban írt legjelentősebb, egyúttal legterjedelmesebb, legösszetettebb írásának, az 1993-94-ben írt Székely apokalipszisnek.
A dokumentum-kisregény megtörtént eseményeket dolgoz fel. A II. világháború végén, a német-magyar front összeomlása után a szovjet hadsereg megérkezése előtti hatalmi vákuumban Felcsíkban megjelenik egy mintegy kétszáz fős irreguláris, szedett-vedett, bosszúszomjas román sereglet, hogy elégtételt vegyen a második bécsi döntés után bevonuló magyarok okozta sérelmeikért. Rémtetteik első állomása a hátborzongató mészárlásról elhíresült Szárazajta, majd ellenállás nélkül vonulnak tovább Csík, Gyergyó, a Székelyföld belseje felé. A mű középpontjában Csíkszentdomokos szenvedéstörténete áll. 1944. október 6-án pénteken tör a háború befejezését váró, békére készülő falura az irreguláris, bosszúszomjas horda fegyvereket, katonákat keres. A brutális embervadászat eredményeként két nap múlva válogatott kínzások, verések után kilenc férfit és két asszonyt kivégeznek. A legfiatalabb áldozat egy gyengeelméjű 18 éves fiú, a legidősebb egy 84 éves asszony, György Ágnes. A kivégzéshez kivezénylik a megrettent falusiakat, s másnap a horda összerabolja a mozdítható értékeket, és elhajtja a gazdák állatait.
Az író két idősíkban, és többféle beszédmódban, krónikaírói pontossággal igyekszik föltárni a máig nem gyógyuló sebeket. Ferenczes feszes szerkesztésben, váltakozva idézi a túlélők jelenben elmondott emlékezéseit, az oral historykat, ugyanazt a történetelemet több emlékezésben felidézve, a múltat pedig vérbeli realisztikus szépprózai elbeszélésekben az író maga meséli el. Az író szépprózai víziója pontos és érzékletes, szigorúan benne marad a korban, nem tudunk meg többet, mint amit a korabeli szereplők láthattak, tudhattak, az utókor, a jelenben élő és a jelenből emlékező tanúk viszont az érzelmeikkel viaskodva már mint múltról beszélnek a tragédiáról, nemcsak emlékeznek, de értelmeznek is. A két egymásra vetített, a balladák, eposzok, siratók lassú ritmusában váltakozó idősík kíméletlen tükröt tart a történelemnek, s tükröt a hatalom végtelenül aljas cinizmusának. A dokumentum-kisregény nem elégszik meg a múltfeltárással, a tanúkra kényszerített fél évszázados hallgatás után a fájdalmak kibeszélésével, utána jár a következményeknek és az engesztelés arcpirító elmaradásának is. Egyedül a Kurkó Gyárfás főszerkesztésében megjelenő Népi Egység tudósított viszonylag korrekten az eseményekről, a brassói haditörvényszék tessék-lássék ítéletet hozott, jóllehet a Maniu-gárda „hivatalosan" a szocialista román állam ellenségének minősült. „A perből csak arra emlékszem, hogy édesanyámat is beparancsolták, később Bukarestbe is… De kire ismertek rá? Senkire. Édesanyám azt mondta, fiam, mi nem merünk ráismerni senkire… Annyira élt bennünk a félelem, úgy féltünk, hogy mindenki lesütött szemmel járt, mintha az áldozatok lettek volna a gyilkosok, a bűnösök." – mondja az egyik túlélő. A Székely apokalipszis prológusa Orbán Balázs leírásából Báthori fejedelem baljós tragédiáját meséli el. Báthorit saját emberei árulták el és gyilkolták le Csíkszentdomokos határában, a tett színhelyén hét évig felbugyogott a talajból a vér. Az epilógusban a krónikás Ferenczes emeli be a siratót a mitologikus emlékezetbe: 1944 őszén tizenegy ártatlan magyart gyilkoltak le a falu határában, a gyilkosok „alig nyervén… büntetést rettenetes cselekedeteikért… Pár év elteltével a 11 ártatlan emberek özvegyei és árvái a közös sírt megközelítvén egy vaskeresztett állítottak, melynek táblájára bevésték a kivégzés dátumát… és a legyilkoltak nevét."
A kétezres évek dokumentum-esszéi
Veszedelmekről álmodom címmel 2013-tól a budapesti Kortárs folyóiratban közli folytatásokban Ferenczes újabb, sajátos műfajú riport-dokumentum-memoárját, amely várhatóan prózai életművének koronája lesz. Személyes múltja, családja, kiterjedt rokonsága, felmenői, iskolatársai eredetkutatásának látszik az újabb mű. Ferenczes ezúttal az oral historykkal szemben nagyobb hangsúlyt fektet a dokumentumok, levéltárak, korabeli sajtó, anyakönyvi kivonatok kutatására, illetve a memoárokhoz közelítve egyes szám első személyben, a személyes érdekeltséget vállalva szólal meg az esszéregényben. A készülő mű izgalmas fejezetének ígérkezik a két háború közti bukaresti magyarok történetének a feldolgozása. A székelyek a két háború között jelentős kolóniát alkotva építették meg a román fővárost, az építkezésben az író építőmester édesapja is részt vett.
Ferenczes ekkor figyelt föl a Székelyföldről odavetődött cselédlányok nemegyszer szívszorító történeteire, s ezen a szálon kezdett el kutakodni a 20. század legjelentősebb költőjének, Tudor Arghezinek a lehetséges magyar kapcsolatára, s rábukkant a román irodalom különös rejtélyére –Arghezi eltitkolt, és a román irodalomtörténészek számára is ismeretlen családi titkára, édesanyjának kilétére. Kutatása eredményét, a Veszedelmekről álmodom memoárfolyam egyik epizódját kötetté kidolgozva kétnyelvű kiadványban a Hargita Kiadóhivatal jelentette meg.
Ferenczes István hosszas, romantikus kalandregénybe illő nyomozás után kiderítette, dokumentumokkal bizonyította, hogy a legjelentősebb 20. századi román költő, Tudor Arghezi (1880-1967) édesanyja valódi neve Ergézi Rozália, nemzetiségét tekintve pedig székely-magyar. Felfedezése azért revelatív, mert Arghezi maga sem tudta pontosan, hányadán is áll a szülők, elsősorban édesanyja dolgában. Nem írt, nem beszélt élete első tíz évéről, vagy ha igen, ellentmondásosan, rejtélyesen, takargatta, titkolta eredetét. Megszállott, vérbeli oknyomozó újságíróként, empatikus szociográfusként, meggyőződött személyes érdekeltséggel és nem kevés költői intuícióval vetette bele magát a témába: az Arghezi ← Ergézi című összegző könyve nem rigorózus irodalomtörténész, biográfus munkája, hanem az egzakt tényekre épülő szociográfusé, esszéíróé és a lírai költőé, s egyúttal kalandos filológusi, szellemi útleírás is. Mert nem csak a végkövetkeztetésről, hanem az odáig vezető zegzugos útról is érzékletesen beszámol: zsákutcáiról, hiábavaló erőfeszítéseiről, s aztán lelkesült örömmel a kirakós mozaik egy-egy megtalált apró eleméről. Ferenczes István olykor a szerény tények híján a „költői énnek az igazságához" fordul értelmezésért, az Arghezi-versekhez. Nem kevésbé izgalmas ez a része könyvének, ahol az életműben próbálja tetten érni a költőt, s versek sorával igazolja megérzését, hogy Arghezi valójában „nagyon szerette azt az asszonyt", mert amikor titkolta, valójában védte, rejtette őt a kandi idegenek elől. A részleteiben pontos igazság és egykor volt valóság már kideríthetetlen, Ferenczes Arghezi ← Ergézi könyve kétségtelenül a 2015-ös év román-magyar irodalomtörténeti szenzációja.
[2016]
Bibliográfia
Bibliográfia
Válogatott bibliográfia
Önálló könyvek
1972 Ferencz S. István: Nyári vándorlások. Forrás (versek), Kriterion, Bukarest
1978 Ferencz S. István: Utolsó kenyér (versek), Buk. Kriterion
1984 Ki virággal megveretett (versek), Buk., Kriterion
1986 Mikor Csíkban járt a török (gyermekversek), Buk.,
1988 Megőszülsz mint a fenyvesek (versek), Buk., Kriterion
1990 Indián a Hargitán: versek gyermekeknek és szülőknek. Ill.: Zsigmond Márton, Buk., Kriterion
1994 Félidő, félpokol: versek. Marosvásárhely, Mentor
1994 Székely apokalipszis (dokumentumregény). Csíkszereda, Kájoni Kiadó. 2. kiadás: 2002, Bp., Magyar Napló,
1994 Gyásztól gyászig (publicisztikai írások), Csíkszereda
1996 Hó hull örök vadászmezőkre: versek és szövegek. Csíkszereda, Pallas-Akadémia
1997 Ordasok tépte tájon: riport-novelák. (Krónika könyvek) Csíkszereda, Pro-Print,
1998 A pepita hangya: képes verseskönyv. Ill.: Lestyán Csaba. Csíkszereda, Pro-Print,;
2000 Csíksomlyó: pünkösdi búcsú. Kv.
2000 Didergés (versek), Bp. Pont Kiadó
2001 Sekler songs. Csíkszereda, Pro-Print
2002 Bacchatio Transsylvanica (versek), Miskolc-Szolnok, Felsőmagyarország-Szépírás
2003, 2004 Minerálnájá pesznyá. [Ásvány dal] (három poéma). Csíkszereda, Pro-Print
2004 Túlexponált fényképek. Ill.: Részegh Botond. Csíkszereda, Pallas-Akadémia
2005 Nevedet nevemmel. Ill.: Csillag István. (Mesevonat 10.) Csíkszereda, Pallas-Akadémia
2006 Székely tántorgó (esszék, tárcák, vallomások), 2. jav. kiadás: Bp., Magyar Napló,
2006 Ágota könyve. Csíkszereda
2010 Zazpi. Bp., Kortárs Kiadó
2010 Amor mystica [Misztikus szerelem] Ill.: Márton Árpád. Pro-Print Könyvkiadó,
2011 Bogáncs Ábel. Egy gézengúz székely pulikutya kalandjai. Csíkszereda, Pro-Print
2014 Válogatott versek. Vál.: Lövétei Lázár László. Székely könyvtár, Csíkszereda
2015 Arghezi ← Ergézi. Csíkszereda, Hargita Kiadóhivatal
Recepció
Barna Péter: Ferenczes István Székely apokalipszis; Ordasok tépte tájon = Magyar Napló, 2014/1.
Bertha Zoltán: Ferenczes István [Tamási Áron-díj, laudáció] = Művelődés 2006/11; Hitel, 2007/1.
Bogdán László: Hűség avagy vannak-e még vadászmezők. Háromszék, 1996, május
Bogdán László: Szerepjáték. Ferenczes István 65 éves = Háromszék, 2011. január 15.
Bogdán László: Augusztusi havazás. Vallomások és magyarázatok Ferenczes Istvánnak = Helikon, 2015/3. sz.
Borcsa János: Ferenczes István új könyve. Bogáncsa Ábel = Háromszék, 2012. március 17.
Borcsa János: Ferenczes, a magvető = Székelyföld, 2015/1.
Csikor Ottó: Az volt a romlás kezdete . Ferenczes István: Székely apokalipszis = Új Magyarország, 1995. január 30.
Elek Tibor: Hosszúénekektől szonettkoszorúig. Ferenczes István: Minerálnájá pésznyá; Túlexponált fényképek = Irodalmi Jelen, 2003/2.
Elek Tibor: A hontalanság lírai alakzatai. Ferenczes István: Minerálnájá pésznyá; Túlexponált fényképek = Debreceni Disputa, 2015/január
Elekes Irma: Létköltészet. Ferenczes István Bacchatio Transsylvanica = Látó, 2009/1.
Éltető József: Költő, virágos páncélban. Ferenczes István: Nyári vándorlások; Utolós kenyér = Igaz Szó, 1987/11.
Farkas Árpád: Meghalló távolságban. Igaz Szó 1972/7.
Farkas Árpád: Szenvedelmes szerelme a reménynek. Igaz Szó, 1989/8.
Fehérváry Krisztina: A haza üdvére. Ferenczes István erdélyi költő kapta a Balassi-kardot = Demokrata, 2005/8.
Fekete J. József: „Akár a kortársunk is lehetne" (Ferenczes István: Zazpi) = Műhely, 2012/2.
Gajdó Ágnes: Kortársunk is lehetne. Ferenczes István: Zazpi = Tiszatáj, 2011/8.
Hegedűs Imre János: A szent és az őrült. Ferenczes István: Zazpi = Kortárs, 2011. szeptember
Jakabfy Tamás: Fenyvesek kora. Utunk, 1989/szeptember 22.
Kántor Lajos: Otthonossá tehető… Ferenczes Istvánról, a hatvanasról = Helikon, 2015/1.
Kelemen Lajos: Veszteségekből versvagyon. Ferenczes István: Válogatott versek = Műhely, 2015/4.
Kovács Flóra: Emlékgyűjtemény = Szépirodalmi Figyelő, 2014/3.
Ködöböcz Gábor: A pusztulás stációi Ferenczes István tényfeltáró krónikáiban = Magyar Napló, 2014/8.; Újrealizmus és modern népiség a mai magyar irodalomban. Konferenciakötet. Bp., Írott Szó Alapítvány, 2015, 47-56.
l. d: Székely apokalipszis. Dokumentumkötet ötvenévnyi hallgatás után [Ferenczes István: Székely apokalipszis] = Magyar Nemzet, 1995/1. 26. sz.
Markó Béla: Kísértő szimbólumok más tájban, más évszakban. Ferencz S. István: Utolsó kenyér = Igaz Szó, 1979/3.
Molnár Zsófia: Lelkünk aknaszilánkjai. Ferenczes István: Ordasok tépte tájon = Helikon, 2014/10. sz.
Mózes Huba: A felismeréstől a virtuális egységbe foglalásig = Helikon, 2010/24. sz.
Nagy Gáspár: Ferenczes István: Székely apokalipszis = Forrás, 1995/6.
Oláh István: F. S. I.: Utolsó kenyér.= Könyvtár 1979/1.
Papp Endre: „Kimúlsz a múltból, kifogysz a hazádból". Ferenczes István: Bacchatio Transsylvanica = Magyar Napló, 2004/4.
Pécsi Györgyi: „Bűbáj lengi át ezt a versvilágot". Zazpi = Hitel, 2012/7.
Pécsi Györgyi: Válogatott számvetések. Ferenczes István: Válogatott versek = Kortárs, 2015/2.
Schandl Veronika: Székely álmok-csángó életballadák. Ferenczes István: Ordasok tépte tájon = Magyar Napló, 1999/6.
Serestély Zalán: Egy ibér pókhálóról. Ferenczes István: Zazpi = Helikon, 2011/23.
Szakolczay Lajos: Ferenczes István: Székely apokalipszis = Kortárs, 1995/1.
Szávai Géza: Hóból varrt zászló. Ferenczes István: Megőszülsz mint a fenyvesek; Kovács András Ferenc: Tűzföld hava. Élet és Irodalom, 1996 után
Szonda Szabolcs: Örök hóhullásban. Ferenczes István: Hó hull örök vadászmezőkre = Romániai Magyar Szó, (1996?)
Tornai Szabolcs: Ahogy jólesett. Ferenczes István: Zazpi = Magyar Napló, 2011/5.
Tóth Zoltán: Székely bánja... Ferenczes István: Székely apokalipszis = Magyar Napló, 2002/8.
Interjúk
Csinta Samu: Hazája: Székelyföld. Ferenczes István költővel a „ráfordított" emberöltőnyi időről = www.3szek.r/load/cikk/87345hazaja:_szekelyfold_ferenczes_istvan
Daczó Katalin: A hajszálgyökerek összeérnek. Születésnapi beszélgetés Ferenczes Istvánnal = Hargita Népe, 2015. január 2..
[Elek Tibor] Kis és nagy hazáktól a madárfészekbe kukkintásig. Ferenczes Istvánnal beszélget Elek Tibor = Hitel, 2005/3.
Gálfalvi György: Arcképek – Ferenczes István = Igaz Szó, 1987/11.
Graur János: Emlékidézés Ferenczes Istvánnal Lugoson, az Orsolyák zárdája előtt = Heti Új Szó [Temesvár], 2012. június 13.
[Kenéz Ferenc] A költő toronygombiratai. Ferenczes István beszélgetése Kenéz Ferenccel = Székelyföld, 2014/3.
Ködöböcz Gábor: A nyelv nékem a hazám. Beszélgetés Ferenczes Istvánnal. Magyar Napló, 2006/3. sz. 32-40. old.
[Lövétei Lázár László] "Fejben mindig is szabadnak éreztem magam" Lövétei Lázár László beszélgetése Ferenczes Istvánnal. = Székelyföld, 2015/1.
Petres László: Csíkpálfalvától a Székelyföldig. Beszélgetés Ferenczes Istvánnal, a Székelyföld főszerkesztőjével. Helikon, 2009/01.
Szűcs Lóránt: Kertészet és költészet = Csíki Hírlap, ???
Vajda Andrea: „Egy írónak nem feladata, hogy elégedett legyen…" Beszélgetés Ferenczes Istvánnak Csíkszeredán = Új Forrás, 2003/7.
Varga Melinda: „Nem kell mindenáron írni" = Irodalmi Jelen, 2015/6.
Vennes Aranka: Költők, írók mindenütt a végeken. Beszélgetés Ferenczes Istvánnal =Irodalmi Jelen, 2005/5.
© Magyar Művészeti Akadémia, 2017